| 剧集 | 英文 | 中文 |
|---|---|---|
|
破产姐妹
|
Okay, all through this first section, you're driving right through Snoresville, and then you take a slight right into Who-gives-a-crap-town.
|
好了 第一部分结束后你的车径直驶入"呼噜镇"然后右转来到"没人在乎城"
|
|
破产姐妹
|
The point is you're driving a 2016 Ford Bore-us.
|
重点是 你开的是2016版的福特"无聊车"
|
|
破产姐妹
|
All right, fine.
|
好啦
|
|
破产姐妹
|
I'll put some of your jokes in.
|
我会穿插一些你的笑话
|
|
破产姐妹
|
Oh, but I don't want to attack Anne Hathaway.
|
可我不想攻击安·海瑟薇
|
|
破产姐妹
|
Hasn't she been through enough?
|
她受到的攻击还不够多吗
|
|
破产姐妹
|
And after it was all said and done, I looked at my vagina...
|
事已至此我看着我的阴道
|
|
破产姐妹
|
And my vagina looked at me, and we shared a knowing glance.
|
我的阴道也看着我那是彼此会意的眼神
|
|
破产姐妹
|
It was as if she was giving me permission to tell her story.
|
仿佛她在示意 准许我诉说她的故事
|
|
破产姐妹
|
Thank you, vagina.
|
谢谢 阴道妹
|
共 1000 页 /
10000 条