| 剧集 | 英文 | 中文 |
|---|---|---|
|
无耻之徒
|
Go change your clothes.
|
换衣服去
|
|
破产姐妹
|
You know what, Sophie?
|
算了 苏菲
|
|
破产姐妹
|
I'll be the surrogate, but if my pregnancy boobs knock over a street lamp, that's on your insurance.
|
我来帮你代孕吧但如果怀孕了 我奶涨到撞倒路灯那得算在你的保险账上
|
|
无耻之徒
|
- Hey, you-- - Stop, you're filthy!
|
-嗨 小家伙 -别碰她 你脏死了
|
|
无耻之徒
|
- Have you talked to Derek? - Not yet.
|
-你和德里克谈过了没 -还没有
|
|
无耻之徒
|
I keep hoping he'll call.
|
我一直希望他能打电话给我
|
|
无耻之徒
|
- What about his parents? - No.
|
-那他父母呢 -也没有
|
|
无耻之徒
|
- They hate me, screw 'em. - Scandalous.
|
-他们讨厌我 去他的 -真不要脸
|
|
无耻之徒
|
What kind of a man turns his back on his family?
|
什么样的男人忍心抛妻弃子
|
|
破产姐妹
|
They want to bring me out first class for a meet-and-greet.
|
他们想我坐头等舱去参加见面会
|
共 1000 页 /
10000 条