| 剧集 | 英文 | 中文 |
|---|---|---|
|
破产姐妹
|
Quick refresher: lost my billions but not my plucky can-do attitude against all odds.
|
简单回顾下 失去万贯家财尽管困难重重 但我仍拥有勇敢乐观的态度
|
|
破产姐妹
|
I'm Max. I'm the odds.
|
我是麦克斯 我就是那"困难"
|
|
破产姐妹
|
Oh, yeah, you're the sad, dejected, destitute girl.
|
你是那个可悲落魄的穷鬼吃土妹
|
|
破产姐妹
|
I'll have my office call you tomorrow.
|
我会让我办公室明天打给你
|
|
绝望主妇
|
Well, she feels very passionately about you.
|
她对你是如此的用情
|
|
破产姐妹
|
Why don't you just tell her the truth, that she's never gonna hear from you, the movie's never gonna happen, and like every other man in this town, you're full of crap and silver jewelry.
|
你何不直接告诉她真相你不可能打给她电影也不可能谈成就像这城市的每一个男人一样你满嘴谎言 满手银饰
|
|
破产姐妹
|
Well, okay then.
|
那好吧
|
|
破产姐妹
|
So sorry to have kept you waiting.
|
很抱歉让你们久等了
|
|
绝望主妇
|
Unless you're really firm with her, she'll think there's hope.
|
除非你真的对她很决绝不然她还会抱有幻想的
|
|
绝望主妇
|
Ok. I'll be firm.
|
好吧 我会很坚决的
|
共 1000 页 /
10000 条