| 剧集 | 英文 | 中文 |
|---|---|---|
|
破产姐妹
|
Not him. I'm talking about you.
|
不是他 我说的是你
|
|
绝望主妇
|
No. Whoever set me up did a good job.
|
不 有人陷害我
|
|
破产姐妹
|
Nina, hi.
|
妮娜 你好
|
|
绝望主妇
|
The cops are all over me.
|
现在警察一直在监视我
|
|
破产姐妹
|
God, it's like everyone in Hollywood is here.
|
老天 就像好莱坞的所有人都在这里
|
|
绝望主妇
|
You're getting close to something.
|
你距离真相已经很近了
|
|
破产姐妹
|
So I just talked to Perry, and looks like he was really offended by you yesterday.
|
我刚跟佩里谈了 貌似他真的被你昨天的行为冒犯到
|
|
绝望主妇
|
If I am close, I don't see it.
|
如果真的很近了 我怎么没看到
|
|
破产姐妹
|
I mean, his license plate says, "Makin' Movies."
|
拜托他的车牌号是"拍电影" 拽得咧
|
|
破产姐妹
|
Max, you can't have an attitude like that and not get buried in Hollywood.
|
麦克斯 以你这副态度在好莱坞肯定会被打入18层地狱
|
共 1000 页 /
10000 条