| 剧集 | 英文 | 中文 |
|---|---|---|
|
绝望主妇
|
Not as easy as it'd be for me to tell him about you and John.
|
告诉他你和约翰的事儿对我来说更容易
|
|
绝望主妇
|
I... I'm sorry, Mrs. Solis, but you're gonna have to be nice to me, at least once.
|
很抱歉 索利斯太太不过你得对我客气点至少一回
|
|
绝望主妇
|
Mike!
|
麦克
|
|
绝望主妇
|
Mike! Are you ok?
|
麦克 你还好吧
|
|
破产姐妹
|
It's been two hours. Is he maybe ready yet?
|
都过了两小时 他应该好了吧
|
|
破产姐妹
|
Absolutely. We're so excited.
|
当然 我们都迫不及待了呢
|
|
破产姐妹
|
Fine, but these are about to blow.
|
好吧 但这里随时会爆
|
|
破产姐妹
|
So don't come crying to me when you're blinded by boob buttons.
|
所以等你被胸口炸飞的纽扣弄瞎眼时可别来找我哭
|
|
绝望主妇
|
I told the police that we were together the night Mrs. Huber was killed.
|
我跟警方说胡博夫人被杀的那晚我们在一起
|
|
绝望主妇
|
You slapped a piece of cheese on it.
|
你是往身上涂了层奶酪
|
共 1000 页 /
10000 条